<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>In a Nutshell &#187; poem</title>
	<atom:link href="http://www.altrealm.com/tag/poem/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.altrealm.com</link>
	<description>The Life, the Universe, and Everything</description>
	<lastBuildDate>Sat, 26 Nov 2011 14:17:13 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.5</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Progress Report</title>
		<link>http://www.altrealm.com/english/chapters/2010-09-19/progress-report/</link>
		<comments>http://www.altrealm.com/english/chapters/2010-09-19/progress-report/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 19 Sep 2010 04:42:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Svetlana</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chapters]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Quotes]]></category>
		<category><![CDATA[April]]></category>
		<category><![CDATA[August]]></category>
		<category><![CDATA[balance]]></category>
		<category><![CDATA[caramel]]></category>
		<category><![CDATA[December]]></category>
		<category><![CDATA[delirious]]></category>
		<category><![CDATA[dream]]></category>
		<category><![CDATA[emotion]]></category>
		<category><![CDATA[emotions]]></category>
		<category><![CDATA[fashion]]></category>
		<category><![CDATA[february]]></category>
		<category><![CDATA[ferocious]]></category>
		<category><![CDATA[Goethe]]></category>
		<category><![CDATA[grace]]></category>
		<category><![CDATA[heart]]></category>
		<category><![CDATA[January]]></category>
		<category><![CDATA[July]]></category>
		<category><![CDATA[June]]></category>
		<category><![CDATA[kiss]]></category>
		<category><![CDATA[Love]]></category>
		<category><![CDATA[March]]></category>
		<category><![CDATA[May]]></category>
		<category><![CDATA[melan]]></category>
		<category><![CDATA[melancholy]]></category>
		<category><![CDATA[novel]]></category>
		<category><![CDATA[November]]></category>
		<category><![CDATA[October]]></category>
		<category><![CDATA[paradise]]></category>
		<category><![CDATA[poem]]></category>
		<category><![CDATA[poetry]]></category>
		<category><![CDATA[prose]]></category>
		<category><![CDATA[relativity]]></category>
		<category><![CDATA[rhythm]]></category>
		<category><![CDATA[Septem]]></category>
		<category><![CDATA[September]]></category>
		<category><![CDATA[shadow]]></category>
		<category><![CDATA[song]]></category>
		<category><![CDATA[symbol]]></category>
		<category><![CDATA[togetherness]]></category>
		<category><![CDATA[universe]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.altrealm.com/?p=1509</guid>
		<description><![CDATA[I started this year with a few resolutions and a nice idea from the calendar.
Quote for January.
“One ought, every day at least, to hear a little song, read a good poem, see a fine picture, and if it were possible, to speak a few reasonable words.” (Johann Wolfgang von Goethe)
I am better with songs (You [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I started this year with a few resolutions and a nice idea from the calendar.</p>
<p><strong>Quote for January.</strong></p>
<blockquote><p>“One ought, every day at least, to hear a little song, read a good poem, see a fine picture, and if it were possible, to speak a few reasonable words.” (Johann Wolfgang von Goethe)</p></blockquote>
<p>I am better with songs (You Tube!) and Pictures (vi.sualize.com!), poems, well, no, I am an avid reader, but I read mostly prose, and as for “speaking a few reasonable words” – maybe? Just maybe, I am there…”Hi, how are you?”  does it seem reasonable enough?  Then let’s say I am on track.</p>
<div id="attachment_1513" class="wp-caption aligncenter" style="width: 510px"><a href="http://vi.sualize.us/view/kallini2002/e1d44128a6ea9bd8f85354cfbe7bc979/"><img class="size-full wp-image-1513" title="Black Ink" src="http://www.altrealm.com/wp-content/uploads/2010/09/Black-Ink.jpg" alt="Writing comes alive" width="500" height="351" /></a><p class="wp-caption-text">Writing comes alive</p></div>
<p>Source: http://vi.sualize.us/view/kallini2002/e1d44128a6ea9bd8f85354cfbe7bc979/</p>
<p>Let’s fix some of my shortcomings, LOL.</p>
<p>Poems from the calendar:</p>
<p><strong>January:</strong> (the page has gone missing)</p>
<p><strong>February (Theme: Symbols of Love):</strong></p>
<p>Love wants love</p>
<blockquote><p>Sweet kisses and</p>
<p>Smiling hearts</p>
<p>An ocean of chocolate</p>
<p>A paradise of togetherness</p></blockquote>
<p><strong>March (Theme: New Thinking):</strong></p>
<blockquote><p>Fashion meaning</p>
<p>From black and white symbols</p>
<p>Smears of grace</p>
<p>Chiseled into balance</p></blockquote>
<p><strong>April (Theme: April Fools):</strong></p>
<blockquote><p>Ferocious caramel universe</p>
<p>You speak like a candy animal</p>
<p>In your corduroy yesterday</p>
<p>Flying through clouds of baby growls</p></blockquote>
<p><strong>May (Theme: Garden of Possibility):</strong></p>
<blockquote><p>A moment of delirious skin</p>
<p>Showing up in the garden</p>
<p>Delicate essential languid</p>
<p>Shine for me</p></blockquote>
<p><strong>June (Theme: A Muse of Fire):</strong></p>
<blockquote><p>Fortune seek no friend or villain</p>
<p>And forswears naught</p>
<p>Bestowing melancholy and grace</p>
<p>Like a maiden drunk with love</p></blockquote>
<p><strong>July (Theme: Bottle Rockets):</strong></p>
<blockquote><p>Summer produces a thousand dreams</p>
<p>Of lazy sleep</p>
<p>And rusting feet</p>
<p>And purple fingers full of delirious juice</p>
<p>I will live for these delicate moments</p></blockquote>
<p><strong>August (Theme: Beach Ball Game Theory of Relativity):</strong></p>
<blockquote><p>The fat cats hat</p>
<p>Grows slowly</p>
<p>In the clean green ground</p></blockquote>
<p><strong>September (Theme: Your Song):</strong></p>
<blockquote><p>Short story or poetry</p>
<p>What plot illustrates my world</p>
<p>A strange in the library</p>
<p>Creates a novel of me</p></blockquote>
<p><strong>October (Theme: Shadow History):</strong></p>
<blockquote><p>Delicate whisper of a garden</p>
<p>Incubate a thousands dreams</p>
<p>A shadow of spring in the fall</p></blockquote>
<p><strong>November (Theme: Food for Thought):</strong></p>
<blockquote><p>The memory of a chicken</p>
<p>And a pickle as sour as lime</p>
<p>Make me think of people</p>
<p>And our tremendous emotions</p></blockquote>
<p><strong>December (Theme: Everyday Celebrations):</strong></p>
<blockquote><p>Remember the rhythm of the ocean</p>
<p>The animal breathing</p>
<p>Of a delicious universe</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.altrealm.com/english/chapters/2010-09-19/progress-report/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Oh My Dear Maple</title>
		<link>http://www.altrealm.com/english/literature/2010-04-23/oh-my-dear-maple/</link>
		<comments>http://www.altrealm.com/english/literature/2010-04-23/oh-my-dear-maple/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 23 Apr 2010 17:07:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Svetlana</dc:creator>
				<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Literature]]></category>
		<category><![CDATA[Russian]]></category>
		<category><![CDATA[April]]></category>
		<category><![CDATA[blizzard]]></category>
		<category><![CDATA[maple]]></category>
		<category><![CDATA[poem]]></category>
		<category><![CDATA[poetry]]></category>
		<category><![CDATA[Quotes]]></category>
		<category><![CDATA[Sergei Yesenin]]></category>
		<category><![CDATA[Songs]]></category>
		<category><![CDATA[vision]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.altrealm.com/?p=1411</guid>
		<description><![CDATA[
Source: http://www.flickr.com/photos/13435753@N03/3518643024
Oh my dear maple
Sergei Yesenin (4 Oct. 1895 – 27 Dec. 1925)




Oh my dear maple, frozen   stiff and bare,
Why do you stand bending in   the blizzard there?
Have you seen a vision? Have   you heard a babble?
Just like you are out for an   idle ramble.
Like a tipsy [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.flickr.com/photos/13435753@N03/3518643024"><img class="aligncenter size-full wp-image-1412" title="Maple Leaf" src="http://www.altrealm.com/wp-content/uploads/2010/04/Maple-Leaf.jpg" alt="Maple Leaf" width="215" height="184" /></a></p>
<p><strong>Source: http://www.flickr.com/photos/13435753@N03/3518643024</strong></p>
<h1>Oh my dear maple</h1>
<p>Sergei Yesenin (4 Oct. 1895 – 27 Dec. 1925)</p>
<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" width="660">
<tbody>
<tr>
<td width="336" valign="top">
<p>Oh my dear maple, frozen   stiff and bare,</p>
<p>Why do you stand bending in   the blizzard there?</p>
<p>Have you seen a vision? Have   you heard a babble?</p>
<p>Just like you are out for an   idle ramble.</p>
<p>Like a tipsy warden,    walking  on the roadside,</p>
<p>You have stuck in snowdrift,   hit by burning frost-bite.</p>
<p>I myself quite often lose my   whereabouts,</p>
<p>Cannot find my house after   drinking bouts.</p>
<p>Now I  see a willow,   now some other trees, and</p>
<p>Sing them songs about summer   in a blizzard.</p>
<p>I would think myself    to be a sort of maple,</p>
<p>Not a bare maple &#8211; verdant   as in April.</p>
<p>And forgetting virtue, drunk   as  drowned mouse,</p>
<p>I would hug a birch-tree   like somebody&#8221;s spouse.</p>
<p>1925</td>
<td width="324" valign="top">
<p>Клен ты мой опавший, клен заледенелый,</p>
<p>Что стоишь нагнувшись под метелью белой?</p>
<p>Или что увидел? Или что услышал?</p>
<p>Словно за деревню погулять ты вышел.</p>
<p>И, как пьяный сторож, выйдя на дорогу,</p>
<p>Утонул в сугробе, приморозил ногу.</p>
<p>Ах, и сам я нынче чтой-то стал нестойкий,</p>
<p>Не дойду до дома с дружеской попойки.</p>
<p>Там вон встретил вербу, там сосну приметил,</p>
<p>Распевал им песни под метель о лете.</p>
<p>Сам себе казался я таким же кленом,</p>
<p>Только не опавшим, а вовсю зеленым.</p>
<p>И, утратив скромность, одуревши в доску,</p>
<p>Как жену чужую, обнимал березку.</p>
<p>1925</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<table style="height: 18px;" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" width="660">
<tbody>
<tr>
<td width="336" valign="top"></td>
<td width="324" valign="top"></td>
</tr>
</tbody>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.altrealm.com/english/literature/2010-04-23/oh-my-dear-maple/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>A Candle Burned</title>
		<link>http://www.altrealm.com/english/literature/2010-02-01/a-candle-burned/</link>
		<comments>http://www.altrealm.com/english/literature/2010-02-01/a-candle-burned/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 01 Feb 2010 13:00:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Svetlana</dc:creator>
				<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Literature]]></category>
		<category><![CDATA[Russian]]></category>
		<category><![CDATA[candle]]></category>
		<category><![CDATA[destiny]]></category>
		<category><![CDATA[fate]]></category>
		<category><![CDATA[Pasternak]]></category>
		<category><![CDATA[poem]]></category>
		<category><![CDATA[poetry]]></category>
		<category><![CDATA[seduction]]></category>
		<category><![CDATA[winter]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.altrealm.com/?p=1080</guid>
		<description><![CDATA[ 
Boris Pasternak (1890 – 1960)
 
 



  
Winter&#8217;s Night
 
 
Blizzards were blowing everywhere
Throughout the land.
A candle burned upon the table,
A candle burned.
 
 
As midgets in the summer fly
Towards a flame,
The snowflakes from the yard swarmed to
The window pane.
 
 
And, on the glass, bright snowy rings
And arrows formed.
A candle burned upon the table,
A candle burned.
 
 
And on the white illumined ceiling
Shadows were cast,
As [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p> </p>
<h3>Boris Pasternak (1890 – 1960)</h3>
<p> </p>
<p> </p>
<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td width="319" valign="top">  </p>
<h1>Winter&#8217;s Night</h1>
<p> </p>
<p> </p>
<p>Blizzards were blowing everywhere</p>
<p>Throughout the land.</p>
<p>A candle burned upon the table,</p>
<p>A candle burned.</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p>As midgets in the summer fly</p>
<p>Towards a flame,</p>
<p>The snowflakes from the yard swarmed to</p>
<p>The window pane.</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p>And, on the glass, bright snowy rings</p>
<p>And arrows formed.</p>
<p>A candle burned upon the table,</p>
<p>A candle burned.</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p>And on the white illumined ceiling</p>
<p>Shadows were cast,</p>
<p>As arms and legs and destinies</p>
<p>Fatefully crossed.</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p>Two slippers fell on to the floor</p>
<p>With a light sound,</p>
<p>And waxen tears dripped from the candle</p>
<p>On to a gown.</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p>No object in the misty whiteness</p>
<p>Could be discerned.</p>
<p>A candle burned upon the table,</p>
<p>A candle burned.</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p>A mild draught coming from the corner</p>
<p>Blew on the candle,</p>
<p>Seduction&#8217;s heat raised two wings crosswise</p>
<p>As might an angel.</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p>It snowed and snowed that February</p>
<p>All through the land.</p>
<p>A candle burned upon the table,</p>
<p>A candle burned.</td>
<td width="271" valign="top">  </p>
<h1>Зимняя ночь</h1>
<p> </p>
<p> </p>
<p>Мело, мело по всей земле</p>
<p>Во все пределы.</p>
<p>Свеча горела на столе,</p>
<p>Свеча горела.</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p>Как летом роем мошкара</p>
<p>Летит на пламя,</p>
<p>Слетались хлопья со двора</p>
<p>К оконной раме.</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p>Метель лепила на столе</p>
<p>Кружки и стрелы.</p>
<p>Свеча горела на столе,</p>
<p>Свеча горела.</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p>На озаренный потолок</p>
<p>Ложились тени,</p>
<p>Скрещенья рук, скрещенья ног,</p>
<p>Судьбы скрещенья.</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p>И падали два башмачка</p>
<p>Со стуком на пол,</p>
<p>И воск слезами с ночника</p>
<p>На платье капал.</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p>И все терялось в снежной мгле</p>
<p>Седой и белой.</p>
<p>Свеча горела на столе,</p>
<p>Свеча горела.</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p>На свечку дуло из угла,</p>
<p>И жар соблазна</p>
<p>Вздымал, как ангел, два крыла</p>
<p>Крестообразно.</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p>Мело весь месяц в феврале,</p>
<p>И то и дело</p>
<p>Свеча горела на столе,</p>
<p>Свеча горела.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.altrealm.com/english/literature/2010-02-01/a-candle-burned/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Measuring Silence&#8230;</title>
		<link>http://www.altrealm.com/english/literature/2010-01-19/measuring-silence/</link>
		<comments>http://www.altrealm.com/english/literature/2010-01-19/measuring-silence/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 19 Jan 2010 13:00:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Svetlana</dc:creator>
				<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Literature]]></category>
		<category><![CDATA[Russian]]></category>
		<category><![CDATA[Songs in Russian Language]]></category>
		<category><![CDATA[fate]]></category>
		<category><![CDATA[irony]]></category>
		<category><![CDATA[melancholy]]></category>
		<category><![CDATA[Pasternak]]></category>
		<category><![CDATA[poem]]></category>
		<category><![CDATA[poetry]]></category>
		<category><![CDATA[Songs]]></category>
		<category><![CDATA[twilight]]></category>
		<category><![CDATA[winter]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.altrealm.com/?p=1085</guid>
		<description><![CDATA[ 
Boris Pasternak (1890 – 1960)
 
A song from the film “Fate’s Irony”.
 
http://www.youtube.com/watch?v=KjRbmBXywH4
 
 



 
***
 
There&#8217;ll be no one in the house
Save for twilight. All alone,
Winter&#8217;s day seen in the space that&#8217;s
Made by curtains left undrawn.
 
 
Only flash-past of the wet white
Snowflake clusters, glimpsed and gone.
Only roofs and snows, and save for
Roofs and snow &#8211; no one at home.
 
 
Once more, frost [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p> </p>
<h3>Boris Pasternak (1890 – 1960)</h3>
<p> </p>
<p>A song from the film “Fate’s Irony”.</p>
<p> </p>
<p>http://www.youtube.com/watch?v=KjRbmBXywH4</p>
<p> </p>
<p> </p>
<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td width="319" valign="top"> </p>
<p>***</p>
<p> </p>
<p>There&#8217;ll be no one in the house</p>
<p>Save for twilight. All alone,</p>
<p>Winter&#8217;s day seen in the space that&#8217;s</p>
<p>Made by curtains left undrawn.</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p>Only flash-past of the wet white</p>
<p>Snowflake clusters, glimpsed and gone.</p>
<p>Only roofs and snows, and save for</p>
<p>Roofs and snow &#8211; no one at home.</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p>Once more, frost will trace its patterns,</p>
<p>I&#8217;ll be haunted once again</p>
<p>By my last-year&#8217;s melancholy,</p>
<p>By that other wintertime.</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p>Once more I&#8217;ll be troubled by an</p>
<p>Old, un-expiated shame,</p>
<p>And the icy firewood famine</p>
<p>Will press on the window-pane.</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p>But the quiver of intrusion</p>
<p>Through those curtain folds will run</p>
<p>Measuring silence with your footsteps,</p>
<p>Like the future, in you&#8217;ll come.</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p>You&#8217;ll appear there in the doorway</p>
<p>Wearing something white and plain,</p>
<p>Something in the very stuff from</p>
<p>Which the snowflakes too are sewn.</td>
<td width="271" valign="top"> </p>
<p>***</p>
<p> </p>
<p>Никого не будет в доме,</p>
<p>Кроме сумерек. Один</p>
<p>Зимний день в сквозном проеме</p>
<p>Незадернутых гардин.</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p>Только белых мокрых комьев</p>
<p>Быстрый промельк моховой.</p>
<p>Только крыши, снег и, кроме</p>
<p>Крыш и снега, &#8211; никого.</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p>И опять зачертит иней,</p>
<p>И опять завертит мной</p>
<p>Прошлогоднее унынье</p>
<p>И дела зимы иной,</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p>И опять кольнут доныне</p>
<p>Неотпущенной виной,</p>
<p>И окно по крестовине</p>
<p>Сдавит голод дровяной.</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p>Но нежданно по портьере</p>
<p>Пробежит вторженья дрожь.</p>
<p>Тишину шагами меря,</p>
<p>Ты, как будущность, войдешь.</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p>Ты появишься у двери</p>
<p>В чем-то белом, без причуд,</p>
<p>В чем-то впрямь из тех материй,</p>
<p>Из которых хлопья шьют.</p>
<p> </td>
</tr>
</tbody>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.altrealm.com/english/literature/2010-01-19/measuring-silence/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>In Vino Veritas</title>
		<link>http://www.altrealm.com/english/literature/2010-01-18/in-vino-veritas/</link>
		<comments>http://www.altrealm.com/english/literature/2010-01-18/in-vino-veritas/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 18 Jan 2010 16:00:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Svetlana</dc:creator>
				<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Literature]]></category>
		<category><![CDATA[Russian]]></category>
		<category><![CDATA[Blok]]></category>
		<category><![CDATA[friend]]></category>
		<category><![CDATA[poem]]></category>
		<category><![CDATA[poetry]]></category>
		<category><![CDATA[solitude]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.altrealm.com/?p=1060</guid>
		<description><![CDATA[ 
 
Alexandr Blok (1880 – 1921)



 
Unknown Woman
 
 
Above the restaurants in the evenings
The sultry air is wild and still,
And the decaying breath of spring
Drives drunken shouting.
 
Above the dusty distant lanes
The boredom of summer homes,
The baker&#8217;s gold sign barely shines
And a child&#8217;s crying rings out.
 
Each night, beyond the crossing gates,
With bowler hats tipped rakishly,
The practiced wits stroll with [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p> </p>
<p> </p>
<h3>Alexandr Blok (1880 – 1921)</h3>
<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" width="631">
<tbody>
<tr>
<td width="295" valign="top"> </p>
<h1>Unknown Woman</h1>
<p> </p>
<p> </p>
<p>Above the restaurants in the evenings</p>
<p>The sultry air is wild and still,</p>
<p>And the decaying breath of spring</p>
<p>Drives drunken shouting.</p>
<p> </p>
<p>Above the dusty distant lanes</p>
<p>The boredom of summer homes,</p>
<p>The baker&#8217;s gold sign barely shines</p>
<p>And a child&#8217;s crying rings out.</p>
<p> </p>
<p>Each night, beyond the crossing gates,</p>
<p>With bowler hats tipped rakishly,</p>
<p>The practiced wits stroll with the ladies</p>
<p>Among the drainage ditches.</p>
<p> </p>
<p>Out on the lake, oarlocks creak</p>
<p>And a woman starts to squeal,</p>
<p>While up in the sky, inured to it all,</p>
<p>The moon&#8217;s disk senselessly leers.</p>
<p> </p>
<p>Each night my solitary friend</p>
<p>Is reflected in my glass,</p>
<p>Made meek and reeling, like myself,</p>
<p>By the mysterious, astringent liquid.</p>
<p> </p>
<p>And drowsy lackeys lounge about</p>
<p>Beside the adjacent tables</p>
<p>While drunks with rabbit eyes cry out</p>
<p>&#8220;In vino veritas!&#8221;</p>
<p> </p>
<p>And each night at a certain hour</p>
<p>(Or am I only dreaming it?),</p>
<p>A girl&#8217;s figure, swathed in silk,</p>
<p>Moves across the misty window.</p>
<p> </p>
<p>And slowly passing among the drunks,</p>
<p>Always alone and unescorted,</p>
<p>Wafting a breath of perfume and mist,</p>
<p>She takes a table by the window.</p>
<p> </p>
<p>And an air of ancient legend</p>
<p>Wreaths her resilient silks,</p>
<p>Her hat with its funereal plumes,</p>
<p>And her slender ringed hand.</p>
<p> </p>
<p>And entranced by this strange nearness,</p>
<p>I look through her dark veil,</p>
<p>And see an enchanted shore</p>
<p>And a horizon enchanted.</p>
<p> </p>
<p>Deep secrets are entrusted to me,</p>
<p>Someone&#8217;s sun is in my care,</p>
<p>And at every turn, astringent wine</p>
<p>Pierces my soul.</p>
<p> </p>
<p>And drooping ostrich plumes</p>
<p>Waver in my brain,</p>
<p>And fathomless blue eyes</p>
<p>Bloom on the distant shore.</p>
<p> </p>
<p>A treasure lies in my soul,</p>
<p>And the key belongs to me alone!</p>
<p>You are correct, you drunken fiend!</p>
<p>I know it: wine brings truth.</p>
<p> </td>
<td width="336" valign="top"> </p>
<h1>Незнакомка</h1>
<p> </p>
<p> </p>
<p>По вечерам над ресторанами</p>
<p>Горячий воздух дик и глух,</p>
<p>И правит окриками пьяными</p>
<p>Весенний и тлетворный дух.</p>
<p> </p>
<p>Вдали над пылью переулочной,</p>
<p>Над скукой загородных дач,</p>
<p>Чуть золотится крендель булочной,</p>
<p>И раздается детский плач.</p>
<p> </p>
<p>И каждый вечер, за шлагбаумами,</p>
<p>Заламывая котелки,</p>
<p>Среди канав гуляют с дамами</p>
<p>Испытанные остряки.</p>
<p> </p>
<p>Над озером скрипят уключины</p>
<p>И раздается женский визг,</p>
<p>А в небе, ко всему приученный</p>
<p>Бесмысленно кривится диск.</p>
<p> </p>
<p>И каждый вечер друг единственный</p>
<p>В моем стакане отражен</p>
<p>И влагой терпкой и таинственной</p>
<p>Как я, смирен и оглушен.</p>
<p> </p>
<p>А рядом у соседних столиков</p>
<p>Лакеи сонные торчат,</p>
<p>И пьяницы с глазами кроликов</p>
<p>&#8220;In vino veritas!&#8221; кричат.</p>
<p> </p>
<p>И каждый вечер, в час назначенный</p>
<p>(Иль это только снится мне?),</p>
<p>Девичий стан, шелками схваченный,</p>
<p>В туманном движется окне.</p>
<p> </p>
<p>И медленно, пройдя меж пьяными,</p>
<p>Всегда без спутников, одна</p>
<p>Дыша духами и туманами,</p>
<p>Она садится у окна.</p>
<p> </p>
<p>И веют древними поверьями</p>
<p>Ее упругие шелка,</p>
<p>И шляпа с траурными перьями,</p>
<p>И в кольцах узкая рука.</p>
<p> </p>
<p>И странной близостью закованный,</p>
<p>Смотрю за темную вуаль,</p>
<p>И вижу берег очарованный</p>
<p>И очарованную даль.</p>
<p> </p>
<p>Глухие тайны мне поручены,</p>
<p>Мне чье-то солнце вручено,</p>
<p>И все души моей излучины</p>
<p>Пронзило терпкое вино.</p>
<p> </p>
<p>И перья страуса склоненные</p>
<p>В моем качаются мозгу,</p>
<p>И очи синие бездонные</p>
<p>Цветут на дальнем берегу.</p>
<p> </p>
<p>В моей душе лежит сокровище,</p>
<p>И ключ поручен только мне!</p>
<p>Ты право, пьяное чудовище!</p>
<p>Я знаю: истина в вине.</p>
<p> </p>
<p>24 апреля 1906, Озерки</p>
<p> </td>
</tr>
</tbody>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.altrealm.com/english/literature/2010-01-18/in-vino-veritas/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>In the Moonlight the Snow is Sparkling</title>
		<link>http://www.altrealm.com/english/chapters/2010-01-15/in-the-moonlight-the-snow-is-sparkling/</link>
		<comments>http://www.altrealm.com/english/chapters/2010-01-15/in-the-moonlight-the-snow-is-sparkling/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 15 Jan 2010 13:00:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Svetlana</dc:creator>
				<category><![CDATA[Art of Reframing]]></category>
		<category><![CDATA[Chapters]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Russian]]></category>
		<category><![CDATA[calendar]]></category>
		<category><![CDATA[conscience]]></category>
		<category><![CDATA[light]]></category>
		<category><![CDATA[Love]]></category>
		<category><![CDATA[love story]]></category>
		<category><![CDATA[lyrics]]></category>
		<category><![CDATA[meaning]]></category>
		<category><![CDATA[poem]]></category>
		<category><![CDATA[point]]></category>
		<category><![CDATA[romance]]></category>
		<category><![CDATA[Songs]]></category>
		<category><![CDATA[taking things literally]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.altrealm.com/?p=1043</guid>
		<description><![CDATA[ 
 
 
A poem about Winter Landscape.
 
 
Surprisingly enough, I was thinking what I could write about Winter Landscape.  That was my homework for January.  Yes, that one from the calendar.
 
And that is what I found.
 
A Russian romance “In the Moonlight the snow is sparkling”.
 
Because it is Russian Romance, it is in the Russian language.  Obviously, but that [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<h3>A poem about Winter Landscape.</h3>
<p> </p>
<p> </p>
<p>Surprisingly enough, I was thinking what I could write about Winter Landscape.  That was my homework for January.  Yes, that one from the calendar.</p>
<p> </p>
<p>And that is what I found.</p>
<p> </p>
<p>A Russian romance <strong>“In the Moonlight the snow is sparkling”</strong>.</p>
<p> </p>
<p>Because it is Russian Romance, it is in the Russian language.  Obviously, but that is not the point.  I had to look up the word romance because I was not sure if I used it correctly.  Apparently, I was right and one of the meanings of “romance” is “a short, lyrical composition.”</p>
<p> </p>
<p>But then I looked at the origin of the word and that where I lost my conscience. (A joke!)  The word “romance” stems from the word <em>Roma</em> = <em>Rome.</em>  If I take things literally and I do it quite often, just for fun, then a Russian Romance is a contradiction of terms.</p>
<p> </p>
<p>So, all these meanings: a love story, a literary genre, the aura of excitement and more simply come back to Rome.  Literally, all roads lead to Rome.  Or rather all <strong>ROMANCES</strong> originate in Rome.  Or?  Maybe that is the reason why my Italian friend is so amorous all the time.</p>
<p> </p>
<p>Coming back to <strong>“In the moonlight the snow is sparkling”</strong>.  This romance is neither about winter, nor about landscape, it is about Love.</p>
<p> </p>
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=_yFfX-UK9PI&amp;feature=related">http://www.youtube.com/watch?v=_yFfX-UK9PI&amp;feature=related</a></p>
<p> </p>
<h1>В лунном сиянье</h1>
<p><strong>слова и музыка Е. Юрьева</strong></p>
<div><strong> </strong></div>
<p> </p>
<div><strong> </strong></div>
<p><strong> </p>
<p></strong></p>
<h4>Полный текст песни</h4>
<p><strong>слова и музыка Е. Юрьева</strong></p>
<pre> </pre>
<pre>В лунном сиянье снег серебрится,</pre>
<pre>Вдоль по дороге троечка мчится.</pre>
<pre>Динь-динь-динь, динь-динь-динь —</pre>
<pre>Колокольчик звенит,</pre>
<pre>Этот звон, этот звон</pre>
<pre>О любви говорит.</pre>
<pre> </pre>
<pre>В лунном сиянье ранней весною</pre>
<pre>Помнятся встречи, друг мой, с тобою.</pre>
<pre>Динь-динь-динь, динь-динь-динь —</pre>
<pre>Колокольчик звенел,</pre>
<pre>Этот звон, этот звон</pre>
<pre>О любви сладко пел.</pre>
<pre> </pre>
<pre>Помнятся гости шумной толпою,</pre>
<pre>Личико милой с белой фатою.</pre>
<pre>Динь-динь-динь, динь-динь-динь —</pre>
<pre>Звон бокалов шумит,</pre>
<pre>С молодою женой</pre>
<pre>Мой соперник стоит.</pre>
<pre> </pre>
<pre>В лунном сиянье снег серебрится,</pre>
<pre>Вдоль по дороге троечка мчится.</pre>
<pre>Динь-динь-динь, динь-динь-динь —</pre>
<pre>Колокольчик звенит,</pre>
<pre>Этот звон, этот звон</pre>
<pre>О любви говорит.</pre>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.altrealm.com/english/chapters/2010-01-15/in-the-moonlight-the-snow-is-sparkling/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Now it is time to begin&#8230;</title>
		<link>http://www.altrealm.com/english/chapters/2010-01-11/now-it-is-time-to-begin/</link>
		<comments>http://www.altrealm.com/english/chapters/2010-01-11/now-it-is-time-to-begin/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 11 Jan 2010 18:29:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Svetlana</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chapters]]></category>
		<category><![CDATA[Songs in Foreign Languages]]></category>
		<category><![CDATA[analysis]]></category>
		<category><![CDATA[Goethe]]></category>
		<category><![CDATA[lyrics]]></category>
		<category><![CDATA[picture]]></category>
		<category><![CDATA[poem]]></category>
		<category><![CDATA[Quotes]]></category>
		<category><![CDATA[reason]]></category>
		<category><![CDATA[song]]></category>
		<category><![CDATA[Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.altrealm.com/?p=1026</guid>
		<description><![CDATA[What was my homework, again?
 
I decided, at least for a while, to follow Goethe’s advice.
 
Quote of the month.
 
“One ought, every day at least, to hear a little song, read a good poem, see a fine picture, and if it were possible, to speak a few reasonable words.” (Johann Wolfgang von Goethe)
 
 
Making a list:
 
Ö        A Little [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h3>What was my homework, again?</h3>
<p> </p>
<p>I decided, at least for a while, to follow Goethe’s advice.</p>
<p> </p>
<p><strong>Quote of the month.</strong></p>
<p> </p>
<p>“One ought, every day at least, to hear a little song, read a good poem, see a fine picture, and if it were possible, to speak a few reasonable words.” (Johann Wolfgang von Goethe)</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p>Making a list:</p>
<p> </p>
<p>Ö        <strong>A Little Song</strong></p>
<p>Ö        <strong>A Poem</strong></p>
<p>Ö        <strong>A Picture</strong></p>
<p>Ö        <strong>A Few Reasonable Words</strong></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p>I love songs and I will start with Batuka“Dame Fuego”.</p>
<p> </p>
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=a6kHDBqpVCA">http://www.youtube.com/watch?v=a6kHDBqpVCA</a></p>
<p> </p>
<p>A little analysis.</p>
<p> </p>
<p>A song with lyrics already contains a poem, because that is what lyrics are.  Lyrics contain a few reasonable words, or so I hope.  This particular song is in Spanish, that I don’t speak, but I have an online translator.  Translations more often than not are lame or sound quite lame.  But I am trying to extract the reason or meaning, or at least remember a few Spanish words.</p>
<p> </p>
<p>A word for today.</p>
<p> </p>
<p><strong>“Dame fuego, dame el fuego de tu Corazon”</strong></p>
<p><strong>(</strong>Give me fire give me the fire of your heart<strong>)</strong></p>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong>One thing is missing – a Picture.</strong>  Or is it?  The video clip is a picture, so homework is done.</p>
<p> </p>
<p>Don’t ask me, if I am nuts.  Because the answer is… I will give you multiple choice</p>
<p> </p>
<ol>
<li>Yes</li>
<li>No</li>
<li>Maybe</li>
<li>Does it matter?</li>
<li>All of the above.</li>
</ol>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.altrealm.com/english/chapters/2010-01-11/now-it-is-time-to-begin/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Infatuation?</title>
		<link>http://www.altrealm.com/english/conversations/2009-11-13/infatuation/</link>
		<comments>http://www.altrealm.com/english/conversations/2009-11-13/infatuation/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 18:18:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Svetlana</dc:creator>
				<category><![CDATA[Conversations]]></category>
		<category><![CDATA[Signs and Relationships]]></category>
		<category><![CDATA[analysis]]></category>
		<category><![CDATA[chemistry]]></category>
		<category><![CDATA[dating]]></category>
		<category><![CDATA[desire]]></category>
		<category><![CDATA[dictionary]]></category>
		<category><![CDATA[energy]]></category>
		<category><![CDATA[hypnosis]]></category>
		<category><![CDATA[inertia]]></category>
		<category><![CDATA[infatuation]]></category>
		<category><![CDATA[jest]]></category>
		<category><![CDATA[law of attraction]]></category>
		<category><![CDATA[life]]></category>
		<category><![CDATA[longing]]></category>
		<category><![CDATA[Love]]></category>
		<category><![CDATA[Mikhail Lermontov]]></category>
		<category><![CDATA[pain]]></category>
		<category><![CDATA[passion]]></category>
		<category><![CDATA[poem]]></category>
		<category><![CDATA[poetry]]></category>
		<category><![CDATA[reason]]></category>
		<category><![CDATA[relationships]]></category>
		<category><![CDATA[torment]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.altrealm.com/?p=949</guid>
		<description><![CDATA[Infatuation?
 
I love this word even though it seems to be somewhat an exaggeration for describing how I feel.  How can I be infatuated with the person I am infatuated with?  Well, I am talking about “my delicate friend” and I am trying to figure out what has happened, why it has happened and what to [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Infatuation?</p>
<p> </p>
<p>I love this word even though it seems to be somewhat an exaggeration for describing how I feel.  How can I be infatuated with the person I am infatuated with?  Well, I am talking about “my delicate friend” and I am trying to figure out what has happened, why it has happened and what to do.  He dismissed the word “infatuation” as totally wrong or inappropriate.</p>
<p> </p>
<p>Well, according to the dictionary “to infatuate” means either make foolish or inspire with a foolish and unreasoning passion.  Frankly, I don’t really see how passion can be reasoning.  But the word infatuation expresses something extreme – extreme adoration, foolish love, or unreasoning fondness.</p>
<p> </p>
<p>************************************************************************</p>
<p> </p>
<p>Mikhail Lermontov</p>
<p> </p>
<h1>I am lonenly and sad</h1>
<p> </p>
<p> </p>
<p>I&#8217;m lonely and sad, and in moments of bitterest pain</p>
<p>Have no one to look to, alas&#8230;</p>
<p>Desires!.. What use to desire without end, without gain,</p>
<p> </p>
<p>While all the best years swiftly, fleetingly pass!</p>
<p> </p>
<p>To love&#8230; Whom?.. If briefly, &#8217;tis not worth the effort&#8230;</p>
<p>Fore&#8217;er?..</p>
<p>Vain longing, since love cannot last.</p>
<p>Look into your heart: joy and torment &#8211; all paltry, and there</p>
<p>Remains not a trace of the past.</p>
<p> </p>
<p>The passions?.. Sweet ailment that reason will easily cure,</p>
<p>A cold word of logic arrest.</p>
<p>And life &#8211; what is life if you look round you coolly?-</p>
<p>A poor,</p>
<p>An empty and trivial jest!..</p>
<p> </p>
<p>1840</p>
<p> </p>
<p>************************************************************************</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p>We did not analyze the word “infatuation”.  But we did talk about chemistry.  The one that exists in relationships.  According to the dictionary, “chemistry” is described as “qualities of personality in interaction”.  He did not seem to be too happy that every woman (or so it seems) asks for this elusive concept of chemistry.  He said, that he did not study chemistry.  Well, neither did I, not this chemistry anyways.  We talked about it jokingly and then agreed that we probably should take some lessons.</p>
<p> </p>
<p>On my own, I played with some words.  Chemistry versus Physistry (the physistry I did study).  Law of Attraction.  Magnetism.  Hypnosis.  Chain Reaction.  Energy.  Inertia.  Inertia?  That inertia of thinking when you for some reason fall for a certain type.  It is a powerful thing.  The patterns.  But seriously, what is chemistry?</p>
<p> </p>
<p>I did look it up on the Internet and the resource that I found is short and sweet and quite to the point.</p>
<p> </p>
<p>I am not going to cut and paste, you can read it on your own, provided it still will be available at the moment when you check out the link.  If it won’t, let me know, I save it on my computer just in case.</p>
<p> </p>
<p><a href="http://astoundingdatingtips.com/blog/2008/10/08/how-chemistry-is-build-between-a-man-and-a-woman/">http://astoundingdatingtips.com/blog/2008/10/08/how-chemistry-is-build-between-a-man-and-a-woman/</a></p>
<p> </p>
<p>The love potion apparently consists of three ingredients:</p>
<p> </p>
<p>1)      PEA – phenylethylamine (adrenaline-like neurochemicals) – fireworks, we see stars, walk on air, natural high</p>
<p> </p>
<p>2)      Dopamine</p>
<p> </p>
<p>3)      Norepinephrine (both chemical cousins of amphetamines, that stimulate production of adrenaline) – euphoria, energy, love sparks</p>
<p> </p>
<p>The best part is this – the author calls “chemistry” infatuation.</p>
<p>No, maybe the best part is, that the author dismisses the word love.</p>
<p> </p>
<p><strong>“Love? No, just “chemistry” and infatuation!</strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.altrealm.com/english/conversations/2009-11-13/infatuation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Edgar Allan Poe &#8220;The Raven&#8221;</title>
		<link>http://www.altrealm.com/english/literature/2009-11-03/edgar-allan-poe-the-raven/</link>
		<comments>http://www.altrealm.com/english/literature/2009-11-03/edgar-allan-poe-the-raven/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 03 Nov 2009 15:35:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Svetlana</dc:creator>
				<category><![CDATA[Literature]]></category>
		<category><![CDATA["The Raven"]]></category>
		<category><![CDATA[Edgar Allan Poe]]></category>
		<category><![CDATA[poem]]></category>
		<category><![CDATA[poetry]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.altrealm.com/?p=914</guid>
		<description><![CDATA[
 
 
 
 
Once upon a midnight dreary, while I pondered weak and weary,
Over many a quaint and curious volume of forgotten lore,
While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping,
As of some one gently rapping, rapping at my chamber door.
`&#8217;Tis some visitor,&#8217; I muttered, `tapping at my chamber door -
Only this, and nothing more.&#8217;
 
Ah, distinctly I [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a id="thumbnail" href="http://www.glogster.com/media/2/3/55/3/3550319.gif"><img style="BORDER-BOTTOM: 1px solid; BORDER-LEFT: 1px solid; MARGIN: 10px 10px 0px; FLOAT: left; BORDER-TOP: 1px solid; BORDER-RIGHT: 1px solid" src="http://t2.gstatic.com/images?q=tbn:lVO-mcZ7Qn6uzM:http://www.glogster.com/media/2/3/55/3/3550319.gif" alt="See full size image" width="94" height="80" /></a></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p>Once upon a midnight dreary, while I pondered weak and weary,</p>
<p>Over many a quaint and curious volume of forgotten lore,</p>
<p>While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping,</p>
<p>As of some one gently rapping, rapping at my chamber door.</p>
<p>`&#8217;Tis some visitor,&#8217; I muttered, `tapping at my chamber door -</p>
<p>Only this, and nothing more.&#8217;</p>
<p> </p>
<p>Ah, distinctly I remember it was in the bleak December,</p>
<p>And each separate dying ember wrought its ghost upon the floor.</p>
<p>Eagerly I wished the morrow; &#8211; vainly I had sought to borrow</p>
<p>From my books surcease of sorrow &#8211; sorrow for the lost Lenore -</p>
<p>For the rare and radiant maiden whom the angels named Lenore -</p>
<p>Nameless here for evermore.</p>
<p> </p>
<p>And the silken sad uncertain rustling of each purple curtain</p>
<p>Thrilled me &#8211; filled me with fantastic terrors never felt before;</p>
<p>So that now, to still the beating of my heart, I stood repeating</p>
<p>`&#8217;Tis some visitor entreating entrance at my chamber door -</p>
<p>Some late visitor entreating entrance at my chamber door; -</p>
<p>This it is, and nothing more,&#8217;</p>
<p> </p>
<p>Presently my soul grew stronger; hesitating then no longer,</p>
<p>`Sir,&#8217; said I, `or Madam, truly your forgiveness I implore;</p>
<p>But the fact is I was napping, and so gently you came rapping,</p>
<p>And so faintly you came tapping, tapping at my chamber door,</p>
<p>That I scarce was sure I heard you&#8217; &#8211; here I opened wide the door; -</p>
<p>Darkness there, and nothing more.</p>
<p> </p>
<p>Deep into that darkness peering, long I stood there wondering, fearing,</p>
<p>Doubting, dreaming dreams no mortal ever dared to dream before</p>
<p>But the silence was unbroken, and the darkness gave no token,</p>
<p>And the only word there spoken was the whispered word, `Lenore!&#8217;</p>
<p>This I whispered, and an echo murmured back the word, `Lenore!&#8217;</p>
<p>Merely this and nothing more.</p>
<p> </p>
<p>Back into the chamber turning, all my soul within me burning,</p>
<p>Soon again I heard a tapping somewhat louder than before.</p>
<p>`Surely,&#8217; said I, `surely that is something at my window lattice;</p>
<p>Let me see then, what thereat is, and this mystery explore -</p>
<p>Let my heart be still a moment and this mystery explore; -</p>
<p>&#8216;Tis the wind and nothing more!&#8217;</p>
<p> </p>
<p>Open here I flung the shutter, when, with many a flirt and flutter,</p>
<p>In there stepped a stately raven of the saintly days of yore.</p>
<p>Not the least obeisance made he; not a minute stopped or stayed he;</p>
<p>But, with mien of lord or lady, perched above my chamber door -</p>
<p>Perched upon a bust of Pallas just above my chamber door -</p>
<p>Perched, and sat, and nothing more.</p>
<p> </p>
<p>Then this ebony bird beguiling my sad fancy into smiling,</p>
<p>By the grave and stern decorum of the countenance it wore,</p>
<p>`Though thy crest be shorn and shaven, thou,&#8217; I said, `art sure no craven.</p>
<p>Ghastly grim and ancient raven wandering from the nightly shore -</p>
<p>Tell me what thy lordly name is on the Night&#8217;s Plutonian shore!&#8217;</p>
<p>Quoth the raven, `Nevermore.&#8217;</p>
<p> </p>
<p>Much I marvelled this ungainly fowl to hear discourse so plainly,</p>
<p>Though its answer little meaning &#8211; little relevancy bore;</p>
<p>For we cannot help agreeing that no living human being</p>
<p>Ever yet was blessed with seeing bird above his chamber door -</p>
<p>Bird or beast above the sculptured bust above his chamber door,</p>
<p>With such name as `Nevermore.&#8217;</p>
<p> </p>
<p>But the raven, sitting lonely on the placid bust, spoke only,</p>
<p>That one word, as if his soul in that one word he did outpour.</p>
<p>Nothing further then he uttered &#8211; not a feather then he fluttered -</p>
<p>Till I scarcely more than muttered `Other friends have flown before -</p>
<p>On the morrow he will leave me, as my hopes have flown before.&#8217;</p>
<p>Then the bird said, `Nevermore.&#8217;</p>
<p> </p>
<p>Startled at the stillness broken by reply so aptly spoken,</p>
<p>`Doubtless,&#8217; said I, `what it utters is its only stock and store,</p>
<p>Caught from some unhappy master whom unmerciful disaster</p>
<p>Followed fast and followed faster till his songs one burden bore -</p>
<p>Till the dirges of his hope that melancholy burden bore</p>
<p>Of &#8220;Never-nevermore.&#8221;&#8216;</p>
<p> </p>
<p>But the raven still beguiling all my sad soul into smiling,</p>
<p>Straight I wheeled a cushioned seat in front of bird and bust and door;</p>
<p>Then, upon the velvet sinking, I betook myself to linking</p>
<p>Fancy unto fancy, thinking what this ominous bird of yore -</p>
<p>What this grim, ungainly, ghastly, gaunt, and ominous bird of yore</p>
<p>Meant in croaking `Nevermore.&#8217;</p>
<p> </p>
<p>This I sat engaged in guessing, but no syllable expressing</p>
<p>To the fowl whose fiery eyes now burned into my bosom&#8217;s core;</p>
<p>This and more I sat divining, with my head at ease reclining</p>
<p>On the cushion&#8217;s velvet lining that the lamp-light gloated o&#8217;er,</p>
<p>But whose velvet violet lining with the lamp-light gloating o&#8217;er,</p>
<p>She shall press, ah, nevermore!</p>
<p> </p>
<p>Then, methought, the air grew denser, perfumed from an unseen censer</p>
<p>Swung by Seraphim whose foot-falls tinkled on the tufted floor.</p>
<p>`Wretch,&#8217; I cried, `thy God hath lent thee &#8211; by these angels he has sent thee</p>
<p>Respite &#8211; respite and nepenthe from thy memories of Lenore!</p>
<p>Quaff, oh quaff this kind nepenthe, and forget this lost Lenore!&#8217;</p>
<p>Quoth the raven, `Nevermore.&#8217;</p>
<p> </p>
<p>`Prophet!&#8217; said I, `thing of evil! &#8211; prophet still, if bird or devil! -</p>
<p>Whether tempter sent, or whether tempest tossed thee here ashore,</p>
<p>Desolate yet all undaunted, on this desert land enchanted -</p>
<p>On this home by horror haunted &#8211; tell me truly, I implore -</p>
<p>Is there &#8211; is there balm in Gilead? &#8211; tell me &#8211; tell me, I implore!&#8217;</p>
<p>Quoth the raven, `Nevermore.&#8217;</p>
<p> </p>
<p>`Prophet!&#8217; said I, `thing of evil! &#8211; prophet still, if bird or devil!</p>
<p>By that Heaven that bends above us &#8211; by that God we both adore -</p>
<p>Tell this soul with sorrow laden if, within the distant Aidenn,</p>
<p>It shall clasp a sainted maiden whom the angels named Lenore -</p>
<p>Clasp a rare and radiant maiden, whom the angels named Lenore?&#8217;</p>
<p>Quoth the raven, `Nevermore.&#8217;</p>
<p> </p>
<p>`Be that word our sign of parting, bird or fiend!&#8217; I shrieked upstarting -</p>
<p>`Get thee back into the tempest and the Night&#8217;s Plutonian shore!</p>
<p>Leave no black plume as a token of that lie thy soul hath spoken!</p>
<p>Leave my loneliness unbroken! &#8211; quit the bust above my door!</p>
<p>Take thy beak from out my heart, and take thy form from off my door!&#8217;</p>
<p>Quoth the raven, `Nevermore.&#8217;</p>
<p> </p>
<p>And the raven, never flitting, still is sitting, still is sitting</p>
<p>On the pallid bust of Pallas just above my chamber door;</p>
<p>And his eyes have all the seeming of a demon&#8217;s that is dreaming,</p>
<p>And the lamp-light o&#8217;er him streaming throws his shadow on the floor;</p>
<p>And my soul from out that shadow that lies floating on the floor</p>
<p>Shall be lifted &#8211; nevermore!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.altrealm.com/english/literature/2009-11-03/edgar-allan-poe-the-raven/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Some things do come out of the Blue.</title>
		<link>http://www.altrealm.com/english/chapters/2009-11-02/some-things-do-happen-out-of-the-blue/</link>
		<comments>http://www.altrealm.com/english/chapters/2009-11-02/some-things-do-happen-out-of-the-blue/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 02 Nov 2009 23:27:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Svetlana</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chapters]]></category>
		<category><![CDATA[Conversations]]></category>
		<category><![CDATA[Dreams]]></category>
		<category><![CDATA["The Raven"]]></category>
		<category><![CDATA[blue]]></category>
		<category><![CDATA[Edgar Allan Poe]]></category>
		<category><![CDATA[flower]]></category>
		<category><![CDATA[found]]></category>
		<category><![CDATA[gefunden]]></category>
		<category><![CDATA[German]]></category>
		<category><![CDATA[Goethe]]></category>
		<category><![CDATA[Halloween]]></category>
		<category><![CDATA[longing]]></category>
		<category><![CDATA[Love]]></category>
		<category><![CDATA[melancholic]]></category>
		<category><![CDATA[mood]]></category>
		<category><![CDATA[poem]]></category>
		<category><![CDATA[poetry]]></category>
		<category><![CDATA[Quotes]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.altrealm.com/?p=907</guid>
		<description><![CDATA[ 
I wanted to make a different post on Halloween.  A poem by Edgar Allan Poe.  “The Raven”.  I thought it would be more becoming.  More becoming my mood and the spirit of Halloween.
 
My plans have changed.  They usually do.  Something happened and it was somewhat pleasant, somewhat strange and more becoming my melancholic mood and [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p> </p>
<p>I wanted to make a different post on Halloween.  A poem by Edgar Allan Poe.  <strong>“The Raven”</strong>.  I thought it would be more becoming.  More becoming my mood and the spirit of <strong>Halloween</strong>.</p>
<p> </p>
<p>My plans have changed.  They usually do.  Something happened and it was somewhat pleasant, somewhat strange and more becoming my melancholic mood and longing for love.</p>
<p> </p>
<p><strong>“Gefunden.”</strong>  Some things are just strange.  The only thing that I remember from years of learning German was (is) a poem by Goethe.  <strong>“Gefunden”</strong> means <strong>“Found”</strong>.  It is about a flower the author finds in a forest while walking there without a thought in mind.  Instead of picking it and letting the flower die, the author digs it out with all the roots and replants it in his garden. </p>
<p> </p>
<p>Und pflanzt es wieder</p>
<p>Am stillen Ort;</p>
<p>Nun zweigt es immer</p>
<p>Und blüht so fort.</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p>The reason the poem has surfaced again was that I met “a friend of a delicate nature” who claimed that he could read German.  His claim turned out to be somewhat exaggerated, since he could not read nor translate “Gefunden” with the online translator.  But that is quite understandable and, to be honest, is precisely what I assumed at the beginning.  Reading a language without properly learning it seems a tall order.  But this story is not about him.  Well, not entirely.</p>
<p> </p>
<p>The poem keeps coming back to me.  And this time I found out that Goethe wrote this poem not about a flower, but about his love for a real woman.</p>
<p> </p>
<p>I have a dream.  I want to find my love and I found a flower.  Literally.  Where and when?  I was working and walking in circles in the department store full of misplaced clothes.  Of all days, it was <strong>Halloween</strong>, my birthday.  I did not expect to find anything.  Yet I did.  I found a red rose, slightly battered, slightly faded, smelling of perfume, still beautiful…</p>
<p> </p>
<p>I picked it gently and took it home, treating this red rose as a gift, as a sign, as a new hope.</p>
<p> </p>
<p>Some things do come out of the Blue.</p>
<p> </p>
<p>And my friend with his beautiful deep eyes, seductive voice and a reminiscence of a true love is only a vision of my longing for something or someone whom I will find.</p>
<p> </p>
<p><strong>One day.  Out of the Blue</strong>.  <strong>On the Halloween?</strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.altrealm.com/english/chapters/2009-11-02/some-things-do-happen-out-of-the-blue/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

